المرجع الالكتروني للمعلوماتية
المرجع الألكتروني للمعلوماتية

English Language
عدد المواضيع في هذا القسم 6149 موضوعاً
Grammar
Linguistics
Reading Comprehension

Untitled Document
أبحث عن شيء أخر المرجع الالكتروني للمعلوماتية
تـشكيـل اتـجاهات المـستـهلك والعوامـل المؤثـرة عليـها
2024-11-27
النـماذج النـظريـة لاتـجاهـات المـستـهلـك
2024-11-27
{اصبروا وصابروا ورابطوا }
2024-11-27
الله لا يضيع اجر عامل
2024-11-27
ذكر الله
2024-11-27
الاختبار في ذبل الأموال والأنفس
2024-11-27

بعض أخبار الحسين (عليه السلام)
19-10-2015
القدر الواجب في نفي الحسد
28-9-2016
في ما يعمل للّوى
10-05-2015
العلم بالقيم في القران الكريم
4-05-2015
منبع السحر في القرآن‏
28-01-2015
Chaperones in protein folding
27-8-2021

SEMANTICS AND SITUATION  
  
310   10:20 صباحاً   date: 2024-08-19
Author : R. M. W. DIXON
Book or Source : Semantics AN INTERDISCIPLINARY READER IN PHILOSOPHY, LINGUISTICS AND PSYCHOLOGY
Page and Part : 451-25


Read More
Date: 2024-08-27 293
Date: 2023-03-01 836
Date: 2023-03-25 773

SEMANTICS AND SITUATION

There are two sides to linguistic meaning: sense and reference. Taking Lyons’s definitions, the sense of a word is ‘its place in a system of relationships which it contracts with other words in the vocabulary’. By semantic description, in this paper, we mean sense description; a word is semantically related to other words through their sense descriptions involving common features or else different features from the same system, or through their being defined one in terms of another or all in terms of some other, nuclear, word. Reference is ‘the relationship which holds between words and the things, events, actions and qualities they “stand for” ’ (Lyons 1968.427, 424).

 

We have suggested sense descriptions in terms of systems of semantic features. Now each feature has reference, but this reference is relative to the reference of the other features in the system. Using ‘situation’ to refer to non-language phenomena, we can talk of the relative ‘situational realizations’ (rather than reference) of the features in a semantic system; this has some similarities to the statement of phonetic realizations for phonological features.1 For example (oversimplifying a little), balgan ‘hit with a stick or other long rigid object, held in the hand’ and bundyun ‘hit with the hand (unclenched) or with a long flexible object such as a bramble or strap [held in the hand] ’ differ only in the features ‘ long rigid implement’ and ‘long flexible implement’, having in common the features ‘affect by striking’ and ‘held onto’.2 The situational realizations are relative: balgan implies a more rigid object and bundyun a less rigid one. The realization of balgan cannot just be given, in isolation, in terms of ‘rigid object’; but since ‘rigid object’ is specified in the semantic description of balgan it is implied that a different word is used in the case of relatively 'non-rigid objects’, i.e. bundyun. That is, balgan and its situational realization are, on one dimension, complementary to bundyun and its situational realization; the situational realization of balgan can only significantly be given with respect to the situational realization of bundyun.

 

Situational realizations are stated for elements in the semantic description of Dyirbal. Given the semantic description of a sentence (together with its inter¬ relating grammatical description) we can provide a situational interpretation, that specifies the types of events that the sentence could refer to. We cannot work the other way round: given a situational description, we cannot from this produce a semantic description. That is, we can have ‘ situational interpretations ’ of semantic descriptions but not ‘ situational feed-in ’ to semantics, generating a suitable semantic description. The reason for this lies partly in the fact that a particular situational phenomenon may be, in different instances, the realization of different semantic categories (that is, there is overlapping of situational realizations) depending on (1) the situational environment, and/or (2) the semantic oppositions in a particular text. Taking these in turn:

(1) a certain intensity of gaze - measured perhaps by size of eye and pupil, rate of blinking, time focussed on a single object - could realize either buɽan ‘ look ’ or ŋaɽnydyanyu ‘stare’ depending on the situational environment. An intensity of gaze that in a casual, informal setting might be considered a little piercing could well be the realization of ŋaɽnydyanyu relative to a less intense look as realization of buɽan. But in a more formal, ceremonial say, setting, this might be a quite usual intensity and be the realization of buɽan, relative to a really intense stare being the realization of ŋaɽnydyanyu.

 

(2) nyinanyu has a generic meaning ‘stay (in camp)’ (whatever the various postures adopted - sitting, standing, lying) as opposed to motion verbs such as yanu ‘ go ’; and also a particular meaning ‘ sit ’ as opposed to dyananyu ‘ stand ’ and bungin ‘lie’.

 

The semantic description of nyinanyu is (position, rest; intr) for its generic sense; (position, rest, sit; intr) for the more specific sense. Now suppose that everyone, bar one man and one woman, is leaving a camp; the man is standing watching the others leave. An observer could appropriately say balamangan yanu/bayi yaɽa nyinanyu ‘they are all going but the man is staying’, comparing the events of the people leaving, and the man remaining in the camp. Or else the observer could equally appropriately say balan dyugumbil nyinanyu/bayi yaɽa dyananyu ‘the woman is sitting down and the man standing up ’, comparing the events of the woman sitting in the camp and the man standing there. Here a single event - the man standing - can be the realization of nyinanyu (relative to the realization of yanu) or else of dyananyu (relatives to the realization of nyinanyu), depending entirely on the semantic oppositions in the text.3

 

It will be seen from these examples that it is not possible to take an isolated situational event, and demand that the linguistic description of a language should be able to indicate a language description of it. (Thus the view that language essentially works by being given ‘real events’ and providing word pictures of them is, on the most literal level, erroneous.) A particular correspondence between a situational event, and an occurrence of a piece of language, is relative to (and determined by) the grammatical and semantic systems of the language, the semantic oppositions in the text to which the piece of language belongs, and the ‘(anthropological/sociological) situational system’ of the culture (such as that dealing with ‘formal’ and ‘informal’ settings, and so on). What can be stated is a range of (relative) situational realizations for a semantic category, and thus for a sentence. This range can be reduced by considering the particular semantic oppositions in a text that includes the sentence. It may be still further reduced by considering the description of the situation in which the text occurs, or to which it refers (if it is a narrative, say) and so on, in terms of some suitable theory of situational organization (if such a theory should ever be put forward).

 

1 For instance, in Dyirbal [ε] can be the phonetic realization of either /a/ or /i/ - of /a/ in a palatal environment and of /i/ in a non-palatal environment. Only statements of relative realization can be given for the members of a phonological system. Thus we can only say that the realization of /i/ is relatively less open than the realization of /a/ — that is, in a particular environment /i/ will be realized by a less open vowel than /a/. But the most open realization (over all possible environments) of /i/ is in fact more open than the least open realization (over all possible environments) of /a/.

2 More strictly, balgan implies ‘hit with a long rigid object, held on to’, minban ‘hit with a long rigid object, let go of’, and bunydyun ‘hit with a long flexible object’; bunydyun does not involve any specification ‘held on to’ as opposed to ‘let go of’ but in fact the long flexible objects used by the Dyirbal are always held onto since they would be ineffective thrown.

3 The semantic oppositions here (yanu contrasting with nyinanyu, or nyinanyu contrasting with dyananyu) are contrastive correlations of the sort discussed in detail in Dixon 1965.111-4 ff. A text in any language can be exhaustively analyzed into contrastive and replacement correlations that specify the semantic form and plot of the text. Such textual correlations involve limited selection from the full semantic possibilities of the language. A considerable quantity of Dyirbal text material was analyzed into contrastive and replacement correlations and the results used - together with Dyalŋuy and other types of data - in deciding upon correct semantic descriptions. For more details see Dixon 19683.251-4; and see also n. a, p. 456 and n. a, p. 468, below.